Internationale Poetry-Biennale  -  Filmfestival  -  Salon  -  Netzwerk

Samstag, 5. November, 19 Uhr

 


Margret Kreidl
(Wien / Vienna)

Margret Kreidl, geboren 1964 in Salzburg, lebt als freie Schriftstellerin in Wien. Lehrbeauftragte am Max Reinhardt Seminar. Lyrik, Prosa, Theaterstücke und Hörspiele, Textinstallationen.

Buchveröffentlichungen seit 1995, zuletzt: Plier une hirondelle, ins Französische übersetzt von François Mathieu, Les inaperçus 2020; Schlüssel zum Offenen. Gedichte, Edition Korrespondenzen 2021.
Aufführungen seit 1990, zuletzt: Lucia Joyce. Ein Tanz, TheaterArche, Wien 2021; Dankbare Frauen. Komödie, ins Hebräische übersetzt von Yotam Benshalom, Tel Aviv 2022.

Zahlreiche Stipendien und Preise, zuletzt: Outstanding Artist Award Literatur, 2018, Preis der Stadt Wien für Literatur, 2021.

www.literaturport.de/Margret.Kreidl/

Margret Kreidl, born in Salzburg in 1964, lives in Vienna as a freelance writer. Lecturer at the Max Reinhardt Seminar. Poetry, prose, plays and radio plays, text installations.

Book publications since 1995, most recently: Plier une hirondelle, translated into French by François Mathieu, Les inaperçus, 2020; key to the open. Poems, Correspondence Edition 2021. Performances since 1990, most recently: Lucia Joyce. A Dance, TheaterArche, Vienna 2021; Grateful women. Comedy translated into Hebrew by Yotam Benshalom, Tel Aviv 2022.

Numerous scholarships and prizes, most recently: Outstanding Artist Award Literature, 2018, Prize of the City of Vienna for Literature, 2021.

www.literaturport.de/Margret.Kreidl/

Foto Lucas Cejpek

 

Zwei Gedichte

Geschichtete Linien, verwischte Flecken,
ein Satz treibt aus: Blätter und Blüten,
die meine gemischten Gefühle beschreiben.
Ich als Blattwerk: Furcht und Entzücken.
Chrysanthemen sind goldene Bitten.
Hast du auch ein Blütengeheimnis?
Teil es mit mir, das Blühen der Krise.

Gibt es eine stumme Göttin des Begriffs,
eine verborgene Herrscherin über
das Ding an sich? Mit der Maske
im Gesicht verstehst du nichts.
Cindy Klink will deine Lippen lesen.
Hörst du mich? Das Mundbild fehlt. Wie
teile ich meine Gebärden mit dir?

 

Aus: Margret Kreidl, Schlüssel zum Offenen. Gedichte,
Edition Korrespondenzen, Wien 2021.

Two Poems

Stratified lines, smudged spots,
a sentence sprouts: leaves and blossoms
describing my mixed emotions.
Me as foliage: dread and rapture.
Chrysanthemums are golden pleas.
Do you have a blossom secret too?
Confide it to me, the blossoming crisis.

Is there a speechless goddess of concepts,
a hidden mistress over the Ding an sich?
With that mask on your face
You understand nothing.
Cindy Klink wants to read your lips.
Can you hear me? There’s no viseme there.
How can I impart my gestures to you?

 

Translated by Geoffrey C. Howes