Internationale Poetry-Biennale  -  Filmfestival  -  Salon  -  Netzwerk


Focus Litauen / Lithuania:
Freitag, 4. November, 18 Uhr / in Wien: Freitag 28. Oktober, 19 Uhr
⇒ Daiva Čepauskaitė, ⇒ Agnė Žagrakalytė, ⇒ Vaiva Grainytė (in München), ⇒ Jurgita Jasponytė (in Wien). Cornelius Hell (Übersetzung, Moderation)

 

Bereits bei frührern Schamrock-Festivals waren litauische Dichterinnen bei uns zu Gast, 2018 ⇒ Giedrė Kazlauskaitė aus Kėdainiai und 2020 ⇒ Indrė Valantinaitė aus Kaunas, ihren Videobeitrag kann man ⇒ hier nachverfolgen. Zeit also für einen nicht nur poetischen Schwerpunkt zu Litauen, die Geschichte Litauens als jahrzehntelang von der Sowjetunion okkupiertes Land macht es besonders sensibel für die aktuelle Bedrohungslage, vor der aus dem gesamten Baltikum lange vor der russischen Aggression gewarnt worden war.

Der renommierte Übersetzer (nicht nur) litauischer Lyrik, Cornelius Hell moderiert den Focus Litauen.

Wir bedanken uns für die freundliche Unterstüzung des Schwerpunktes durch das Litauische Kulturinstitut (Berlin) und die Botschaft der Republik Litauen in Österreich.

Lithuanian poets have already been our guests at previous Schamrock Festivals, in 2018 ⇒ Giedrė Kazlauskaitė from Kėdainiai and in 2020 ⇒ Indrė Valantinaitė from Kaunas, whose video contribution can be followed ⇒ here. Time, then, for a not only a poetic focus on Lithuania. Its history as a country occupied by the Soviet Union for decades makes it particularly sensitive to the current threats in the face of Russian aggression, something the Baltic states have been warning from for a long time.

The renowned translator of (not only) Lithuanian poetry, Cornelius Hell will moderate our focus on Lithuania.

We would like to thank the Lithuanian Cultural Institute (Berlin) and the Embassy of the Republic of Lithuania in Austria for their kind support of the Focus.

Cornelius Hell, geboren in Salzburg, Autor, Übersetzer und Literaturkritiker, erhielt 2018 den Österreichischen Staatspreis für literarisches Übersetzen, ein Elias-Canetti- Stipendium der Stadt Wien 2019-21 sowie 2021 ein Arbeitsstipendium des Deutschen Übersetzerfonds.

Zuletzt erschienen der Essayband Ohne Lesen wäre das Leben ein Irrtum, Sonderzahl Verlag 2019 und die Übersetzung des Gedichtbandes Variation über das Thema Erwachen von Tomas Venclova, Carl Hanser Verlag 2022.

Cornelius Hell, born in Salzburg, author, translator and literary critic, received the Austrian State Prize for Literary Translation in 2018, an Elias Canetti grant from the City of Vienna in 2019-21 and a working grant from the German Translator Fund in 2021.

Most recently published: the volume of essays Without reading, life would be a mistake, Sonderzahl Verlag 2019 and the translation of the volume of poems Variation über das Thema Erwachen by Tomas Venclova, Carl Hanser Verlag 2022.

Agnė Žagrakalytė – Foto Daiva Kaireviciute
Daiva Čepauskaitė -
Foto Lauros Vansevicienes
Vaiva Grainyte - Foto D.Matvejev
Jurgita Jasponytė - Foto Gediminas-Kajenas